In Winnie-The-Pooh and All, All, All, by Alan Alexander Miln I read:
-----Beginning of the citation-----
THE Piglet lived in a very grand house in the middle of a beech-
tree, and the beech-tree was in the middle of the forest, and the Piglet lived in the middle of the house. Next to his house was a piece of
broken board which had: "TRESPASSERS W" on it. When Christopher Robin asked the Piglet what it meant, he said it was his grandfather's name,
and had been in the family for a long time. Christopher Robin said you couldn't be called Trespassers W, and Piglet said yes, you could,
because his grandfather was, and it was short for Trespassers Will,
which was short for Trespassers William. And his grandfather had had two names in case he lost one -- Trespassers after an uncle, and William
after Trespassers. "I've got two names," said Christopher Robin carelessly.
"Well, there you are, that proves it," said Piglet.
One fine winter's day when Piglet was brushing away the snow in
front of his house, he happened to look up, and there was Winnie-the- Pooh. Pooh was walking round and round in a circle, thinking of
something else, and when Piglet called to him, he just went on walking. ----- The end of the citation -----
Why at first the author used "the" before Piglet, and then he trashed it into the dust bin, probably having tired of it? ;-)
-----Beginning of the citation-----
THE Piglet lived in a very grand house in the middle of a beech-
tree, and the beech-tree was in the middle of the forest, and the
Piglet lived in the middle of the house. Next to his house was a
piece of broken board which had: "TRESPASSERS W" on it. When
Christopher Robin asked the Piglet what it meant, he said it was
his grandfather's name, and had been in the family for a long
time. Christopher Robin said you couldn't be called Trespassers W,
and Piglet said yes, you could, because his grandfather was, and
it was short for Trespassers Will, which was short for Trespassers
William. And his grandfather had had two names in case he lost
one -- Trespassers after an uncle, and William after
Trespassers. "I've got two names," said Christopher Robin
carelessly.
"Well, there you are, that proves it," said Piglet. One fine
winter's day when Piglet was brushing away the snow in front of
his house, he happened to look up, and there was Winnie-the-Pooh.
Pooh was walking round and round in a circle, thinking of
something else, and when Piglet called to him, he just went on
walking.
----- The end of the citation -----
Why at first the author used "the" before Piglet, and then he
trashed it into the dust bin, probably having tired of it? ;-)
My opinion:
At first, `piglet' was a mere /noun/,
but once the reader was used to him
as a the member of the merry company,
it becane the /name/.
Pooh was walking round and round in a circle, thinking of something
else, and when Piglet called to him, he just went on walking.
----- The end of the citation -----
Why at first the author used "the" before Piglet, and then he
trashed it into the dust bin, probably having tired of it? ;-)
My opinion:If Miln had put it with a capital first letter it was rather a name.
At first, `piglet' was a mere /noun/, but once the reader was used to
him as a the member of the merry company, it becane the /name/.
If Miln had put it with a capital first letter it was rather aIt seems at first it was a denotation and a name at the same time. The writer was introducing "The Piglet" as an "object" in the story in the course of 2-3 sentences, and then it actually settled in as a personal name.
name.
If Miln had put it with a capital first letter it was rather aIt seems at first it was a denotation and a name at the same time. The writer was introducing "The Piglet" as an "object" in the story in the course of 2-3 sentences, and then it actually settled in as a personal name.
name.
If Miln had put it with a capital first letter it was rather a
name.
It seems at first it was a denotation and a name at the same time.
The writer was introducing "The Piglet" as an "object" in the
story in the course of 2-3 sentences, and then it actually settled
in as a personal name.
Have you heard an idiom "Keeping up with the Joneses"?
As I've mentioned earlier, English articles are quite an
interesting subject to study per se, and speaking of it in regard
to its usage with names and proper nouns, here's some info that
might help us:
=====
More generally, using an article before a proper noun that doesn't
have one built into it (as the United States and the Rolling Stones
do) is one example of using a proper noun as a countable noun.
There are several reasons why we might do that normally. One is to
say something like "there are three Johns in the group",
meaning "there are three people called John in the group".
Another is to add distance to the identification; "I have a John
Smith on the line" is a common expression for "I have someone on
the line, who tells me he is John Smith, and that is all that is
known about him". A similar is to report, e.g. "One John Smith is
accused of the crime", emphasising that we have no further
identifying details at present, and hence we are not stating
precisely which person of that name is the subject of the sentence.
Another is to use a proper noun as an example of particular traits
that could also be held by others (a type of synecdoche). "The next
Bob Dylan" (a singer-songwriter from the folk scene who will repeat Dylan's success), "He's an Einstein" (he's very smart), "All
Mozarts have their Salieris" (not really true even for Mozart and
Salieri, but let's say we believed the film Amadeus was accurate).
Another, almost inverse to this, is to speak of the person or thing signified by the proper noun at a particular time, or from a
particular perspective: "The London of a hundred years ago was a notoriously unhealthy place", "The John you know is not the John I
know" (that could also mean you are talking of a literally
different person, depending on context).
The above are reasonably standard, though figurative.
Another common variation is to jokingly make use of these forms,
when one normally would not. If talking of a friend, we would
generally use their name as a proper noun, because that's how names
work in English, but since every person called George is "a
George", and so on the form is logically correct, though not
strictly good English. To use it of a friend could suggest that you
have gotten as far as knowing it's a George, but not which one, or
that George's are all alike and you've hence found someone who will
have all the George-like qualities that George has. Both obviously
are not sensible, but therein is the joke. Another variant would be
if you were looking for George, and then spotted him. Again "ah,
there's a George" would suggest that you'd were just looking for
Georges generally, which again is not sensible, hence the joke.
All of these last cases are examples of deliberately bad English,
used as a joke, rather than something that would normally be
considered correct.
[A completely different case is when there's a word that is the
same as a proper noun, but isn't a proper noun, of which some slang
cases started as a proper noun and are hence sometimes
capitalised.]
Christopher Robin said you couldn't be called Trespassers W,
and Piglet said yes, you could, because his grandfather was,
and it was short for Trespassers Will, which was short for
Trespassers William.
Why at first the author used "the" before Piglet, and then he
trashed it into the dust bin, probably having tired of it? ;-)
The author, BTW, is generally known Over Here as A. A.
Milne.... :-)
The author, BTW, is generally known Over Here as
A. A. Milne.... :-)
It interesting how an Englishman would write this
second name if he had never seen it written? ;-)
I guess if I'd never seen your name written down &/or you
asked me to approximate it phonetically I might spell it "A leg ZAN
der".
The author, BTW, is generally known Over Here as A. A.
Milne.... :-)
It interesting how an Englishman would write this second name if
he had never seen it written? ;-)
I noticed his middle name was identical to your first name. Is that
what you had in mind? The name is not uncommon in English, although
it may be shortened at times, and we spell it exactly as you do
here.
I've also noticed messages from other Russians who transliterate
the name with a few variations... however, their spelling makes
sense to me.
I guess if I'd never seen your name written down &/or you asked me
to approximate it phonetically I might spell it "A leg ZAN der".
But I doubt your pronunciation would be very different from mine
because the Russian "Mikhail" & the equivalent "Michael" sound the
same to my untutored Anglophone ear.... :-)
I guess if I'd never seen your name written down &/or you
asked me to approximate it phonetically I might spell it
"A leg ZAN der".
There's only a slight difference. I believe this is because
"Alexander" is a Greek originated name
which came into English via French,
and the French tend to pronounce "x" consonants mostly as
[gz].
Russian inherited it directly from Greek so we pronounce it
the Greek way as [ks].
The author, BTW, is generally known Over Here as
A. A. Milne.... :-)
I asked about the second name.
How would you write it "Milne" or "Miln" if you
never saw it written.
The author, BTW, is generally known Over Here as A. A.
Milne.... :-)
I asked about the second name.
Oh, I see. I'd describe the initials here as representing a
person's given names and "Milne" as a surname or family name.
I understand these things work a bit differently WRT Russian
names... and to complicate matters, a person's given name may also
be the mother's maiden name and/or another individual's surname
where I come from.
How would you write it "Milne" or "Miln" if you never saw it
written.
Well, it does rhyme with "kiln"... so if I'd never seen or heard
this name before I might employ the latter until I had time to
investigate further.
Hi, Ardith Hinton!
I read your message from 08.10.2024 21:36
Is it correct that a second name is always equal to a surname or family name?
It remains to me only to wonder about the English language evolution. How on earth you put a letter into the word and don't pronounce this letter. ;) Maybe Milne was spoken differently in the past?
Bye, Ardith!
Alexander Koryagin
english_tutor 2024
---
* Origin: news://news.fidonet.fi (2:221/6.0)
My First and Second Names are from my maternal grandfather
and paternal grandfather.
I asked about the second name.
Oh, I see. I'd describe the initials here as representing a
person's given names and "Milne" as a surname or family name.
I understand these things work a bit differently WRT Russian
names... and to complicate matters, a person's given name may
also be the mother's maiden name and/or another individual's
surname where I come from.
Is it correct that a second name is always equal to a surname
or family name?
How would you write it "Milne" or "Miln" if you never saw
it written.
Well, it does rhyme with "kiln"... so if I'd never seen or
heard this name before I might employ the latter until I had
time to investigate further.
It remains to me only to wonder about the English language
evolution. How on earth you put a letter into the word and
don't pronounce this letter. ;)
Maybe Milne was spoken differently in the past?
How would you write it "Milne" or "Miln" if you never saw
it written.
Well, it does rhyme with "kiln"... so if I'd never seen or
heard this name before I might employ the latter until I had
time to investigate further.
It remains to me only to wonder about the English language
evolution. How on earth you put a letter into the word and
don't pronounce this letter. ;)
In some cases at least a word has been adopted from a
Scandinavian or northern European language & we've trimmed
a few inflections etc. :-))
Coffee News is a newsletter found in local restaurants
.
In the October 14, 2024 edition is this:
A. A. Milne, the author of Winnie-the-Pooh, didn't invent the bear's name. His
son, Christopher Robin Milne, called his own teddy bear Winnie after a visit t
the London Zoo, where he saw a bear named for Winnipeg, Manitoba (Canada).
It remains to me only to wonder about the English language
evolution. How on earth you put a letter into the word and
don't pronounce this letter. ;)
In some cases at least a word has been adopted from a
Scandinavian or northern European language & we've trimmed
a few inflections etc. :-))
In other words, in "Milne" and other similar cases you can
put a letter for no reason and which has no any sense.
Very probably this tricks came from French which is far
ahead in this area.
Coffee News is a newsletter found in local restaurants
In the October 14, 2024 edition is this:
A. A. Milne, the author of Winnie-the-Pooh, didn't invent
the bear's name. His son, Christopher Robin Milne, called
his own teddy bear Winnie after a visit to the London Zoo,
where he saw a bear named for Winnipeg, Manitoba (Canada).
A. A. Milne, the author of Winnie-the-Pooh, didn't invent the
bear's name. His son, Christopher Robin Milne, called his own
teddy bear Winnie after a visit to the London Zoo, where he
saw a bear named for Winnipeg, Manitoba (Canada).
Slightly OT
in 2017, I visited White River, Ontario, the town where Winnie
was found. The bear was named after the hometown of the
Canadian cavalry Captain who adopted the orphan bear in 1914.
It became the mascot for their brigade while they were stationed
in England, and was left at the London Zoo when the Captian was
shipped off to France.
Another fun fact is that, although the Milne character is a male
bear, the real-life Winnipeg was a female.
I was a couple of weeks late to visit the annual "Winnie's
Hometown Festival."
Another fun fact is that, although the Milne character is a
male bear, the real-life Winnipeg was a female.
It remains to me only to wonder about the English language
evolution. How on earth you put a letter into the word and don't
pronounce this letter. ;)
In some cases at least a word has been adopted from a Scandinavian
or northern European language & we've trimmed a few inflections
etc. :-))
In other words, in "Milne" and other similar cases you can put a
letter for no reason and which has no any sense.
Hmm. I think you were on the right track when you commented that
the "e" in this name may have been spoken aloud years ago.
Pronunciations in English often vary from one time & place to
another... and I don't know where this name originated. But IMHO
it's most likely the pronunciation changed & we never got around to changing the spelling. I'm told that's what happened with
e.g. "gnash" and "knife".... :-)
Very probably this tricks came from French which is far ahead in
this area.
In French the phonics work differently from what we're used to...
but we often say that if your mouth is full of wine or marbles you
can cope. And I get the impression the upper classes in Russia
preferred French (which may have worked for them when they didn't
want the servants to get the drift) until they became disenchanted
with Napoleon, then carefully reconstructed what's now your native language. The net result from my POV is that it's a lot younger
than my native language & doesn't include complications
like "silent letters".... :-))
in 2017, I visited White River, Ontario, the town where Winnie
was found. The bear was named after the hometown of the
Canadian cavalry Captain who adopted the orphan bear in 1914.
It became the mascot for their brigade while they were stationed
in England, and was left at the London Zoo when the Captian was
shipped off to France.
Okay... so the original owner was in military service, then had to find another home for this critter when he got transferred. :-)
Another fun fact is that, although the Milne character is a
male bear, the real-life Winnipeg was a female.
But the word "bear" in English has the masculine gender? :)
Usually in English e, i, y tell us about specific pronunciation
of the syllable behind. For instance, "bit"/"bite", "kit"/"kite".
However in astrology
every letter is important and they say can change the person's
destiny. ;)
Pronunciations in English often vary from one time & place to
another... and I don't know where this name originated. But
IMHO it's most likely the pronunciation changed & we never got
around to changing the spelling. I'm told that's what happened
with e.g. "gnash" and "knife".... :-)
It would be interesting for me to learn who threw "k" first and
why others started follow him. ;-)
I get the impression the upper classes in Russia preferred
French (which may have worked for them when they didn't want
the servants to get the drift) until they became disenchanted
with Napoleon, then carefully reconstructed what's now your
native language. The net result from my POV is that it's a
lot younger than my native language & doesn't include
complications like "silent letters"....
Yes, the French got a great impact on the Russian language,
but Russians did not accept those crazy silent letters. So
Bordeaux in Russia is just Bordo, and nobody suffers from it.
in the USA they simplified English they could do the same. What
a lot of ink they could save! ;)
However in astrologyOr numerology, methinks.... :-)
every letter is important and they say can change the person's
destiny. ;)
Uh-huh. In English, you can spell a family name "Smythe" & require
others to pronounce it "Smith". Years ago I knew somebody who did
that. And names like "Brown" & "Clark" may be spelled with or
without a final "e". The spelling of one's name may or may not
influence the audience's reaction.:-Q
Pronunciations in English often vary from one time & place to
another... and I don't know where this name originated. But IMHO
it's most likely the pronunciation changed & we never got around
to changing the spelling. I'm told that's what happened with
e.g. "gnash" and "knife".... :-)
It would be interesting for me to learn who threw "k" first and
why others started follow him. ;-)
I don't know who did it or when... the OED might tell us more about that... but for native speakers of English, the initial consonants
are rather difficult to pronounce without adding a vowel when one
follows immediately on the other. I'm reminded here of the Danish
King "Canute" (as I was taught to spell his name). During the 11th
century he was king of England. But he was king of Denmark & Norway
too... and many historians nowadays spell it "Cnut". While that may
be more authentic from their POV I don't speak Danish.... :-)
I get the impression the upper classes in Russia preferred French
(which may have worked for them when they didn't want the servants
to get the drift) until they became disenchanted with Napoleon,
then carefully reconstructed what's now your native language. The
net result from my POV is that it's a lot younger than my native
language & doesn't include complications like "silent letters"....
Yes, the French got a great impact on the Russian language, but
Russians did not accept those crazy silent letters. So Bordeaux in
Russia is just Bordo, and nobody suffers from it.
To my ears, however, the second "o" is elongated. If your language
makes no such distinction I understand. I have to keep reminding
myself that e.g. the word "venue" is pronounced differently in
English & French.... :-))
in 2017, I visited White River, Ontario, the town where Winnie
was found. The bear was named after the hometown of the
Canadian cavalry Captain who adopted the orphan bear in 1914.
It became the mascot for their brigade while they were stationed
in England, and was left at the London Zoo when the Captian was
shipped off to France.
Okay... so the original owner was in military service, then had
to find another home for this critter when he got transferred.
I think he was the original "known" owner. He got the bear from
the local who had originally found it.
In English, you can spell a family name "Smythe" & require
others to pronounce it "Smith". Years ago I knew somebody
who did that. And names like "Brown" & "Clark" may be spelled
with or without a final "e". The spelling of one's name may
or may not influence the audience's reaction. :-Q
Probably some people want to deceive the Devil while he peruse
his list of those who must be taken to hell. ;-) Which Smith
are you looking for? There is no such a person! :)
I suspect that "gn" and "kn" are forgotten English diphthongs,
like "th".
I have to keep reminding myself that e.g. the word "venue"
is pronounced differently in English & French.... :-))
Yeah, the French don't like "e" at the end of words. ;-) As said
one Russian literature personage "there there is some mystery or
a perverted tastes". ;-)
I suspect that "gn" and "kn" are forgotten English diphthongs,
like "th".
Hmm. Technically, a diphthong is a two-part vowel sound... "th" is
a consonant digraph in which two letters represent a single sound
(our version of the Old & Middle English thorn)... while "gn"
and "kn" are consonant blends.
I have to keep reminding myself that e.g. the word "venue" is
pronounced differently in English & French.... :-))
Yeah, the French don't like "e" at the end of words. ;-) As said
one Russian literature personage "there there is some mystery or a
perverted tastes". ;-)
From a brief scan of my French/English dictionary I conclude that
the French use "e" at the end of words but probably don't say it
aloud.
Sysop: | Saxainden |
---|---|
Location: | Littleton, CO |
Users: | 30 |
Nodes: | 10 (0 / 10) |
Uptime: | 12:15:27 |
Calls: | 357 |
Calls today: | 2 |
Messages: | 37,295 |